Репутация: 36
Очень хороший
- Группа:
- Пользователи
- Сообщений:
- 799 (1.09 в день)
- Одобренные ссылки:
- 1
- Активен в:
- Лента (734 сообщений)
- Регистрация:
- 07 February 10
- Просмотров:
- 3355
- Активность:
Скрыто- Сейчас:
- Offline
Информация
- Статус:
- Титулярный советник
- Возраст:
- 40 лет
- День рождения:
- Октябрь 26, 1971
- Пол:
-
Мужчина
- Город:
- Сургут
Контактная информация
- E-mail:
- Скрыто
Мои темы
-
История "холокоста"
21 February 2011 - 20:13
Евгений Манин (Филадельфия)Загадка Холокоста
Еврейская история, быть может, как никакая другая, полна загадок и неожиданностей, к которым мы традиционно привыкли и над которыми поэтому не задумываемся. Характерным примером этого явления может служить холокост. Сегодня слово "Холокост" (с большой буквы), означающее истребление евреев нацистами, стало столь привычным и однозначным, что о его происхождении и первоначальном смысле знают далеко не многие. И далеко не все, наверное, знают, что это отнюдь не еврейское слово введено в обращение именно евреями, двадцать два столетия назад, когда Иудея входила в состав империи Селевкидов. Чтобы понять, как и почему это произошло, необходимо бросить хотя бы беглый взгляд на самое начало реальной еврейской истории.
Когда около 1200 г. до н.э. древние евреи проникли в Ханаан, они представляли собой небольшой кочевой народ, все богатство которого заключалась в овцах. Кочевникам, естественно, не требовалось ни письма, ни календаря, ни обнесенных стенами городов.
Попав в страну, расположенную в центре так называемого "Плодородного полумесяца" и находящуюся под влиянием двух самых развитых тогдашних цивилизаций - шумеро-вавилонской и египетской, примитивные кочевники начали быстро перенимать высокую культуру ханаанитов. Прежде всего они забыли свой язык (лингвисты называют его "протоеврейским") и стали говорить на ханаанском - это то, что впоследствии получило название "древнееврейского" языка. Потом они переняли календарь, обычаи и традиции, а впоследствии стали жить в завоеванных ханаанских городах и усвоили финикийское письмо. И, разумеется, многое было заимствовано из ханаанской религии и приспособлено к своим собственным религиозным взглядам.
В описываемую эпоху на всем "Плодородном полумесяце" - от Ассирии на востоке до Египта на западе - одним из главнейших богов семитского пантеона был Баал (Ваал в славянской передаче). "Баал", что означало "господин, владыка", - так произносили имя этого бога ханааниты и евреи. В Месопотамии он назывался Бел; в Египте Баалу поклонялись как Бел-Апису; у финикийцев это был тоже Бел, и у них поклонение ему заимствовали греки - в виде бога Белоса, ставшего одной из ипостасей Зевса. Карфагеняне называли этого бога Эль-га-Баал ("Бог-Владыка"), и родившийся в этих краях римлянин Варий Авит Бассиан, жрец Эль-га-Баала, стал впоследствии римским иператором, приняв имя Элагабал и перенеся культ Баала в Рим (218-222 гг. до н. э.). Словом, популярность Баала была огромной.
Этот необычайно популярный и "влиятельный" бог древних семитов олицетворял первоначально естественные силы природы, и святилища его приурочивались к источникам, лесам и горам. Позднее Баал стал богом-громовержцем, богом бури и неба, богом огня и солнечного света, а потом, в дополнение ко всему, - творцом мира и богом-оплодотворителем.
Баал изображался двояко: реже - в антропоморфном (человекоподобном) облике, в виде могучего великана с молниями в руке; чаще - в виде быка (тельца). Бык олицетворял собой силу, могущество и плодородие. В качестве жертвы этому богу на алтарях сжигались злаки, плоды и мясо жертвенных животных. И лишь у финикийцев-сидонитов (т.е. жителей Сидона) Баал был еще и богом подземного царства, ада, и в этом качестве ему приносили мрачную и жестокую жертву: на алтарях или внутри медных статуй быка сжигали детей-первенцев - называлось это "провести их сквозь огонь". Этот Баал носил титул "мелех" - царь (богов), превратившийся впоследствии в общеизвестное Молох.
Как и все семиты, евреи тоже поклонялись Баалу-тельцу, и этот их древний обычай нашел свое отражение в Торе, в повествовании об Исходе. Как известно, Пятикнижие Моисеево, включая Книгу Исхода, было написано во время Вавилонского пленения (6-й век до н. э.), поэтому в Книге дается резко отрицательная оценка этой древней традиции (32, 1-8):
Когда народ увидел, что Моисей долго не сходит с горы, то собрался к Аарону и сказал ему: встань и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось. И сказал им Аарон: выньте золотые серьги, которые в ушах ваших жен, ваших сыновей и ваших дочерей, и принесите ко мне. И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону. Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской! Увидев [сие], Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу. На другой день они встали рано и принесли всесожжения и привели жертвы мирные: и сел народ есть и пить, а после встал играть.
И сказал Господь Моисею: поспеши сойти; ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!
Упомянутые в этом отрывке "мирные жертвы" и "всесожжение" их на алтаре быка-Баала ничем не отличались от подобных жертв, приносимых Яхве (Левит, 8, 18-21): И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна; и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук, а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.
Поскольку Баал среди прочего был богом бури, он стал у евреев ипостасью их собственного древнего бога бури и войны Яхве, и носил, как и Яхве, титул "Мчащийся на облаках".
В начальный период еврейской истории, когда царила веротерпимость, свойственная всему древнему Ближнему Востоку, поклонение евреев Баалу вовсе не обязательно означало отступление от истинной веры или переход в язычество. У судьи Гидеона, например, второе имя было Йеруббаал (Иероваал), а первый еврейский царь Саул имел сына по имени Ишбаал (Ешваал). В тот ранний период Баал-бык был для евреев "Господь (Владыка) Израиля", и между ним и Яхве не существовало никаких особенных различий.
В качестве примера можно привести 12 главу 1 Книги Царств. Когда после смерти Соломона его царство распалось на Израиль и Иудею, Иеровоам, царь Израиля, воздвиг божественному быку-тельцу два новых святилища - в Бетеле и Дане. При этом он говорил о золотых статуях тельцов: "вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя из земли Египетской".
А вот фрагмент описания знаменитого Соломонова храма (1 Царств, 7): "И сделал литое [из меди] море, - от края его до края его десять локтей, - совсем круглое, вышиною в пять локтей... Оно стояло на двенадцати быках: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку".
К древним евреям от ханаанитов перешло поклонение Баалу-быку как божеству плодородия. Ханааниты представляли себ е плодородие земли, ее урожайность, в виде чередующихся 7-годичных циклов. Поэтому в их мифологии Баал, как бог-податель жизни и плодородия, находился в вечной борьбе с Мотом, богом смерти и бесплодия. Если побеждал Баал, семилетний цикл богатых урожаев был обеспечен; но если победителем оказывался Мот, - предстояли семь лет засухи, неурожаев и голода.
Это заимствованное представление, между прочим, нашло свое отражение в Торе, в рассказе о толковании Иосифом сна египетского фараона о семи жирных и семи тощих коровах (Бытие, 41 29-31): Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской; после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю, и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
Так обстояли дела вплоть до того времени, когда израильский царь Ахав (876-853 гг. до н. э.) женился на дочери сидонского царя Иезавели, а эта финикийская царевна принесла с собой упоминавшийся выше обычай сожжения детей в честь Баала-Молоха, вместе с большой группой жрецов. Для этих жертвоприношений - "проведения чрез огнь" - было предусмотрено специальное место. Находилось оно в долине Геенном, и называлось Тофет. Согласно 3 Книге Царств, именно там Соломон некогда воздвиг храм Баалу - "на холме против Иерусалима", за что позднейшие редакторы Танаха резко порицали его.
Впоследствии, в средневековой мистической еврейской литературе, Ge-Hinnom, или Gehenna, означавшее "долина Гиннома", стало "Геенной огненной" - синонимом ада, куда после смерти отправляются души грешников.
Обычай "проведения чрез огнь", как жертва Молоху, уже был широко распространен в Ханаане и по всему "Полумесяцу": в Ассирии и Вавилонии Молох звался Малик, в Пальмире - Малах-бел, а в начале первого тысячелетия до н. э. культ Баала-Молоха стал главным культом финикийцев-карфагенян (пунийцев) в Северной Африке. Рассказ об этом Диодора Сицилийского, подтвердился впоследствии археологическими находками и был блестяще описан Флобером в его романе "Саламбо".
И вот теперь поклонение Молоху стало общепринятым обычаем в Израиле: И оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и устроили дубраву, [...], и служили Ваалу, и проводили сыновей своих и дочерей своих чрез огнь, и гадали, и волшебствовали, и предались тому, чтобы делать неугодное в очах Господа и прогневлять Его (4 Царств, 16-17).
По примеру Израиля поклонение Баалу-Молоху постепенно вошло в обычай и в Иудейском царстве, поощряемое царем Ахазом: Он (Ахаз) ходил путем царей Израильских, и даже сына своего провел чрез огнь, [подражая] мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом (4 Царств,16,3-4). Этот обычай практиковался вплоть до реформы царя Иосии в 621 г. до н. э., в результате которой культ Яхве стал единственной разрешенной религией. Некоторые библеисты, впрочем, полагают, что обычай принесения в жертву детей был возрожден при царе Иоакиме и существовал вплоть до Вавилонского пленения (586).
И лишь после плена окончательно восторжествовал завет Моисея: Кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями.
Так вот, о "всесожжении" у евреев. "Всесожжение" жертвы - будь то дети-первенцы, приносимые Молоху, или овен, плоды и колосья, приносимые Баалу или Яхве, обозначались древнееврейским словом ола - буквально означающим "возносящееся" (с дымом сожжения с алтаря).
Перенесемся теперь в Иудею 3-го века до н.э. Ситуация тогда была крайне тревожной. Страна нищенствовала, и Иерусалим с его Храмом могли поддерживать свое существование лишь с помощью многочисленных еврейских общин диаспоры. Самая богатая из них, почти миллионная египетская община эллинизировалась (ассимилировалась, как сказали бы мы сегодня) с ужасающей быстротой. Александрийские евреи одевались и выглядели, как греки, их жилища ничем не отличались от греческих, они носили греческие имена - Александр, Евполем, Филон и тому подобные, они посещали театр и гимнастические состязания, и - самое главное - они полностью перешли на греческий язык, ставший международным языком новой, эллинистической цивилизации. Древнееврейский и арамейский были забыты начисто, и александрийские синагоги стали угрожающе пустеть: никто не только не мог прочесть Тору, но и не понял бы ни слова, если бы ее прочел кто-либо другой.
Короче, александрийским евреям оставался один шаг до того, чтобы окончательно стать греками, окончательно перестать быть евреями и забыть о том, что на земле праотцов существует храм, требующий их материальной поддержки. Из этой катастрофической ситуации был единственный выход: перевести Тору на греческий и хоть в таком виде сохранить ее для греческих евреев в качестве Священного Писания. Пусть будут греками во всем остальном, но хотя бы верными Закону Моисееву и не дадут захиреть Храму.
Так в царствование македонского царя Египта Птолемея II Филадельфа (283-246 гг. до н. э.) в Иерусалиме было принято беспрецедентное решение о переводе Пятикнижия на греческий язык, и около 250 г. до н. э. перевод был завершен.
Несколько позднее реальная прозаическая причина перевода была заменена романтической традиционной версией-легендой - она изложена в так называемом "Аристеевом письме". Согласно этой версии, хранитель Александрийской библиотеки, знаменитый Деметрий Фалерский, указал своему государю на недостачу в библиотеке Писания евреев и на его языковую недоступность; после этого сам Птолемей Филадельф якобы обратился с просьбой к Элеазару, иерусалимскому первосвященнику, результатом чего и было назначение коллегии из 72-х (отсюда и греческое "Септуагинта") переводчиков-знатоков Торы и греческого языка, отбывших в Александрию. Эти 72 книжника, продолжает легенда, разошлись по разным кельям и не имели никаких контактов друг с другом. Когда же, после долгой и упорной работы, они сличили результаты, оказалось, что 72 перевода совпадали слово в слово, что и подтверждало боговдохновенное происхождение Писания.
Так появилась Септуагинта - греческая версия Торы, где каждое слово библейского иврита имело свое греческое соответствие. Упоминавшееся выше слово ола - "всесожжение" - переводилось на греческий как holokauston ("полностью сожженное").
Дальше началась трансформация и слова, и вложенного в него смысла. При переводе Септуагинты на латынь (так называемая Вульгата) греческое "холокаустон" приняло латинизированную форму holocaustum - "холокаустум". На старофранцузском оно уже писалось holocaustе, а читалось "холокост". В таком виде, в 14-м веке, слово попало в Англию, и на староанглийском означало собой "приношение в жертву Богу самца какого-либо животного путем полного сожжения на алтаре". В этом смысле ("жертва всесожжением") слово холокост употребляется и поныне в некоторых версиях английской Библии.
В 17-м веке это понятие несколько расширилось и стало означать также "нечто полностью уничтоженное огнем", и впоследствии применялось обычно к пожарам особо разрушительной силы.
В 20-м веке, после Второй мировой войны, слово холокост применялось уже в нескольких фигуральных значениях: катастрофические последствия войны или массовых беспорядков, ураган или наводнение с многочисленными жертвами, катастрофические эпидемии и даже экономические катастрофы. Среди лингвистов нет единого мнения насчет того, что за чем последовало: то ли Холокост (с большой буквы) был назван так по аналогии с приведенными выше значениями, то ли какие-то из этих значений были названы так по аналогии с Холокостом.
Само слово Холокост было впервые зафиксировано в 1942-м, но закрепилось именно в нынешнем понятии гораздо позже. Самые авторитетные энциклопедии (Британника и Американа, например), изданные до Шестидневной войны (1967), ни словом не упоминают о Холокосте. И лишь потом это слово стало общеупотребительным, параллельно с древнееврейским шоа - "катастрофа". В Библии, между прочим, "шоа" имело еще целый ряд значений, включая "доведение до полного упадка" и "заброшенное место, опустение". "Шоа" по отношению к нацистскому преследованию евреев впервые появилось в 1939-м, но нынешнее его понимание (и русское "Катастрофа") появилось вместе с Холокостом.
В толковом словаре Уэбстера издания 1939 года можно прочесть следующее: "Холокост - ритуальная жертва всесожжения, распространенная среди древних евреев и некоторых языческих народов; большое число погибших при пожаре".
А в последнем издании Уэбстера понятие "Холокост" расшифровывается так: "1. Катастрофические последствия грандиозного пожара; 2. Крупномасштабная катастрофа, разрушение; 3. Холокост - истребление европейских евреев нацистами; вообще массовое истребление; 4. Всесожжение, человеческие жертвоприношения путем сожжения".
Такова история этого слова.
Друзья
COBR еще не добавил друзей

Помощь

Публикации пользователя
Поиск ссылок
История изменения имен
Комментарии
COBR не имеет еще комментариев. Почему бы не написать «Привет»?